Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. Instead of the forestry work, Jérémie prefers hip ... See full summary ». Os dias eram felizes quando éramos amigos. As folhas mortas coletadas com a pá,Lembranças e arrependimentos tambémMas o meu amor silencioso e fielSempre sorri e agradece a vida.Eu te amei tanto, você estava tão bonita.Como você acha que eu vou esquecer?Naqueles dias, a vida era mais bonitaE o sol mais quente do que hoje.Você era minha doce amigaMas eu lamento que nada regressaráE a música que você cantou,Sempre, sempre vou ouvir! Tu vois, je n'ai pas oublié, Et le vent du nord les emporte, Música começa com letras © 2003 - 2020, 2.9 milhões de letras de músicas Feito com amor em Belo Horizonte. Kosma was influenced by a piece of ballet music, "Rendez-vous" written for Roland Petit, which was itself borrowed partially from "Poème d'octobre" by Jules Massenet. je voudrais tant que tu te souviennesDes jours heureux où nous étions amis.En ce temps-là la vie était plus belle,Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.Tu vois, je n'ai pas oublié...Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,Les souvenirs et les regrets aussiEt le vent du nord les emporteDans la nuit froide de l'oubli.Tu vois, je n'ai pas oubliéLa chanson que tu me chantais. An instrumental version by pianist Roger Williams was a number 1 best-seller in the US Billboard charts of 1955. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, Les souvenirs et les regrets aussi Et le vent du nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli. Un poème, écrit en 1945, qui a été adapté et repris en musique des douzaines de fois par des artistes de tous genres. Yves Montand - Les Feuilles Mortes Tonalité originale : D by @le.forestier (instagram) [Verse] Em Em7 C7 B7 (quick to Am6) Oh! Want to share IMDb's rating on your own site? Toi, tu m'aimais et je t'aimais Et nous vivions tous les deux ensemble, Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. Les souvenirs et les regrets aussi. Tu vois je n'ai pas oublié. Desejo receber notificações de destaques e novidades. Les feuilles mortes : 3. This FAQ is empty. Oh ! Des jours heureux quand nous étions amis, Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. C'est une chanson qui nous ressemble.Toi, tu m'aimais et je t'aimaisEt nous vivions tous les deux ensemble,Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,Tout doucement, sans faire de bruitEt la mer efface sur le sableLes pas des amants désunis. [1] The song was recorded steadily throughout the 1950s by leading pop vocalists including Bing Crosby (1950), Nat King Cole (1955), Doris Day (1956), and Frank Sinatra (1957). It was also quickly adopted by instrumental jazz artists including Artie Shaw (1950), Stan Getz (1952), Erroll Garner and Ahmad Jamal (separately in 1955), Duke Ellington (1957), and Cannonball Adderley and Miles Davis (together in 1958). Ils sont: les feuilles mortes. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Tu vois je n'ai pas oublié Les feuilles mortes se ramassent à la pelle les souvenirs et les regrets aussi et le vent du nord les emporte dans la nuit froide de l'oubli Tu vois je n'ai pas oublié la chanson que tu me chantais C'est une chanson qui nous ressemble Toi tu m'aimais et je t'aimais Mercer was a partner in Capitol Records at the time, and Capitol recording artist Jo Stafford made the first English-language recording in July, 1950. Eu quero que você lembre-se comoOs dias eram felizes quando éramos amigos.Naqueles dias, a vida era bela,E o sol mais quente do que hoje.As folhas mortas coletadas com a páVocê vê, eu não me esqueci ...As folhas mortas coletadas com a pá,Lembranças e arrependimentos tambémE o vento do norte os carregaNa fria noite do esquecimento.Você vê, eu não me esqueciA música que você cantou para mim.